O traducere legalizata este o traducere efectuata de un traducator autorizat de Ministerul Justitiei care ulterior este legalizata de un Notar Public. Legalizarea traducerii, reprezinta de fapt legalizarea semnaturii traducatorului autorizat.
Pentru ca o traducere sa se poata legaliza notarial, actul dupa care se efectueaza traducerea, trebuie sa fie:
- Original emis de o Institutie de Stat
- Autentic emis de un Birou Notarial
- Copie legalizata/ cu dare de data certa efectuata de un Birou Notarial
- Copie certificata de catre Institutia Publica care a eliberat actul.
Daca documentul a carui traducere se solicita nu se incadreaza in una din categoriile mentionate mai sus, atunci astfel de inscrisuri pot fi traduse numai sub semnatura traducatorului.
Traducerile efectuate dupa actele sub semnatură privata (contracte de munca, facturi fiscale, adeverinte, recomandari etc) sau documente emise in format electronic nu se pot legaliza.